oppure

Registrati con il tuo indirizzo email

Oppure, solo se sei una persona fisica (NO azienda/associazione), puoi scegliere anche di registrarti con i social:

Inserisci il tuo indirizzo email: ti invieremo una nuova password, che potrai cambiare dopo il primo accesso.

Ricordi la tua password?

Controlla la tua casella email: ti abbiamo inviato un messaggio con la tua nuova password.
Potrai modificarla una volta effettuato il login.

Le parole del padre

Una campagna di
Jacob Levi Moreno

Contatti

Una campagna di
Jacob Levi Moreno

libri & editoria

Le parole del padre

Campagna terminata
  • Raccolti € 1.200,00
  • Sostenitori 53
  • Scadenza Terminato
  • Modalità Prenotazione quote  
  • Categoria Libri & editoria

Una campagna di 
Jacob Levi Moreno

Contatti

Il Progetto

Un testo essenziale che racchiude il pensiero profetico di J.L Moreno; opera imprescindibile per comprendere i successivi sviluppi delle sue teorie.
Il libro, attraverso un continuo dialogo tra scienza e trascendenza permette al lettore di intuire la potenzialità dei molti temi che si propagheranno e si diffonderanno nel percorso scientifico dell’autore. Incontro, momento, conserva culturale, spontaneità e creatività, concetti che continuano a diffondersi e riecheggiare nel tempo e nello spazio rimanendo sempre attuali.

Il panorama psicodrammatico internazionale è molto vasto ma poco conosciuto in Italia.
Nel 2012 ho tradotto per la casa editrice Franco Angeli “Lo Psicodramma Contemporaneo” di Josè Fonseca e ho potuto constatare che non solo i nuovi sviluppi e i moderni studi in ambito internazionale sono poco noti al pubblico italiano ma anche una delle opere fondamentali dello psicodramma non ha mai avuto una traduzione nella nostra lingua: Le Parole del Padre.

Il volume al quale mi sono affidato per la traduzione è la versione edita dalla North-West Psychodrama Association del 2011, grazie all’autorizzazione di Zoli Figusch. Con il suo aiuto e l’interessamento di Josè Fonseca, Chiara de Marino e successivamente Ed Schreiber ho contattato Zerka T. Moreno da cui ho ricevuto il benestare per la traduzione dell’opera (Zerka Moreno: “…The book appeared in December 1941 by the Alliance Corporation and J.L. Moreno owned the copyright. Moreno would be delighted to have it translated into Italian…”).

PERCHE’ IL CROWDFUNDING?
Perché alla base di questa modalità di autofinanziamento vi sono concetti quali condivisione, co-finanziamento, produzione a partire dal basso, rete, lavoro attraverso il gruppo, che a mio parere hanno molto in comune con il pensiero moreniano.

ASPETTI PRATICI
La traduzione è completata, l’editing è stato fatto, il libro è impaginato, la copertina è stata realizzata: il file è pronto per la stampa.
Quello che manca sono i fondi per la stampa, l’attribuzione di codice ISBN ed il rimborso per le spese sostenute nella realizzazione del progetto.
Qui entrano in gioco coloro che condividono il progetto e vogliono poter conoscere questo testo inedito. Ai sostenitori viene chiesto un supporto economico attraverso il versamento di una somma di denaro ritenuta equa, rendendoli così co-finanziatori del progetto stesso.
Il costo totale dell’operazione è di 1200 euro. La pubblicazione verrà effettuata solo al raggiungimento di tale somma. La cifra non dovrà essere versata subito ma viene richiesto l’impegno a corrispondere l’importo attraverso la prenotazione di quelle che vengono definite “quote” (informazioni dettagliate riguardanti tutta la procedura sono rintracciabili sul sito di “produzioni dal basso”).

QUOTE
Le quote hanno un valore di 10 euro ciascuna. Ciò vuol dire che il progetto per essere finanziato necessita di 120 quote. Il contributo minimo è quindi di 10 euro ma è chiaramente possibile acquistare più quote.
IN QUESTA FASE NON SI ACQUISTA NULLA. SI PRENOTANO SEMPLICEMENTE LE QUOTE.TUTTO E' SPIEGATO NEL DETTAGLIO CLICCANDO SUL TASTO "SOSTIENI".



PREMIO PER CHI SOSTIENE IL PROGETTO
Il libro verrà stampato in 150 copie. A coloro che avranno sostenuto il progetto il volume avrà un costo di 10 euro mentre il prezzo di copertina sarà di 25 euro.
Inoltre i nomi di coloro che sono stati co-finanziatori dell’idea verranno inclusi all’interno del testo, a testimoniare che il progetto è stato realizzato come frutto di una condivisione e non come semplice operazione commerciale.

ACQUISTO DA PARTE DI NON SOSTENITORI
Chi vorrà acquistare il testo in un secondo momento potrà farlo tramite il sito di self publishing a cui mi sono affidato per la pubblicazione (Phasar edizioni) pagandolo a prezzo pieno oppure contattandomi direttamente.

SPESE DI SPEDIZIONE
1.60 euro (spedizione + busta).
Sarà possibile anche una consegna a mano per chi si trova nella zona di Torino.

EFFETTI COLLATERALI DELLA TRADUZIONE
Parte del ricavato della vendita del libro verrà utilizzato per finanziare la traduzione di un altro testo straniero ancora inedito in lingua italiana. L’intento è quello di creare una rete composta da coloro che hanno sostenuto la traduzione per poter riuscire in modo collegiale ad individuare il prossimo testo da tradurre. Il fine ultimo è quello di sviluppare la divulgazione dello psicodramma internazionale all’interno del contesto italiano.

INFORMAZIONI SUL TRADUTTORE
Mi chiamo Giuseppe (Joe) Quercia. Sono educatore, psicologo e conduttore di gruppi di psicodramma. Potete trovare altre informazioni che mi riguardano sul sito www.joequercia.it.

RICHIESTA CHIARIMENTI/COMMENTI
Utilizzate l’apposito spazio al fondo della pagina, vi risponderò prima possibile.
Oppure scrivetemi su: joequerc@gmail.com

MODALITA' DI PAGAMENTO
-Ricarica postepay. Troverete i miei dati di seguito. Per compiere il pagamento basta recarsi in un ufficio postale muniti dei dati della carta postepay da ricaricare con la vostra carta d'identità e codice fiscale.
N.B. non è necessario essere possessori a propria volta di un conto alle poste o una carta postepay per poter effettuare l'operazione. Basta recarsi alle poste e dire all'operatore "buongiorno, vorrei ricaricare la carta del signor 'X'". L'operatore vi chiederà qual è l'importo che volete versare, la vostra carta d'identità ed il vostro codice fiscale. Niente di più.
-Contanti
-Bonifico

Commenti (18)

Per commentare devi fare
  • ob
    orietta evviva
    • cp
      chiara felice di esserci
      • GG
        Graziella Interessante! Sono certa che si realizzerà.
        • jf
          janice  keep up the good work
          • gq
            giuseppe Cari tutti, qualche piccolo aggiornamento. Il progetto è stato visitato da oltre 1100 persone e questo è un ottimo risultato. Il sostegno invece è pressoché fermo a quota 710 euro. Chiedo ancora un piccolo sforzo di condivisione all'interno della cerchia dei vostri contatti per dare un'ultima spinta al progetto. Io farò lo stesso. <br/>Buone feste.
            • DM
              Davide Credo tantissimo in questo progetto e nell'importanza di questo libro, sono stato tra i primissimi ad acquistare quota e sto facendo del mio meglio per divulgare e sostenere. Sono fiducioso in una meritatissima buona riuscita!
              • gq
                giuseppe Carissimi, sono state prenotate quote per 600 euro. Ciò vuol dire che siamo a metà strada. Il progetto ad oggi è stato visionato da oltre 800 persone. Speriamo altri si facciano avanti e lo sostengano. Vi prego di continuare a diffondere l'iniziativa. Forza!
                • avatar
                  chiara Da tempo pensavo che si dovesse tradurre Le parole del Padre! E poi nasce con ottimi padrini e madrine! O
                  • dc
                    dominique un progetto interessante e coraggioso. forza!
                    • CG
                      Cristina Bella iniziativa !